10. “I remember the first time I saw him. He was 13 and just floated over the ground like a cocker spaniel chasing a piece of silver paper in the wind.”
“我记得第一次看到他的时候,他只有13岁,在球场跑来跑去的,就像一只英国可卡犬追逐着风中飞舞的银纸片。”
弗爵爷1997年形容第一次看到吉格斯的感觉。
9. “It's getting tickly now - squeaky-bum time, I call it.”
“现在已经到了倒数时刻,我将它称为磨屁股时间。”
2002/03赛季冠军竞争最后时刻,弗爵爷在英国媒体上创造的词汇现在记者还在使用。在3月还落后阿森纳的情况下,曼联最后夺冠。
8. “If he was an inch taller he'd be the best centre half in Britain. His father is 6ft 2in - I'd check the milkman.”
“如果他在高一英寸,他就会成为英国最好的中卫。他的父亲有6尺2寸,我要去查查那个送牛奶的。”
1996年,弗爵爷评价加里-内维尔时开玩笑说。
7. “On you go. I’m no f****** talking to you. He’s a f****** great player. Yous are f******* idiots.”
“你滚,我他妈的不想跟你说话,他他妈的是个伟大球员,你他妈的是个猪头。”
2002年,弗爵爷批评媒体质疑自己买下贝隆的观点。
6. “They say he’s an intelligent man, right? Speaks five languages! I’ve got a 15-year-old boy from the Ivory Coast who speaks five languages!”
“他们说他是个聪明人,不是吗?能说5种语言!我从科特迪瓦也找到了一个15岁的孩子,他也能说5种语言!”
2003年,弗爵爷讽刺温格的语言天分时说。
5. “I can't believe it. I can't believe it. Football. Bloody hell.”
“我不信,我不信。足球,该死的。”
1999年5月26日,曼联在欧冠决赛补时逆转拜仁夺冠后弗爵爷形容自己的感觉时说。
4. “That lad [Filippo Inzaghi] must have been born offside.”
“因扎吉那家伙肯定是生下来就越位的。”
弗爵爷评价因扎吉是历史上越位最多球员的数据时说。
3. “It was a freakish incident. If I tried it 100 or a million times it couldn’t happen again. If I could I would have carried on playing!”
“这是个意想不到的意外。即使我再试100甚至100万次都不可能再发生。如果我能做到,那我就该继续踢球了。”
2003年弗爵爷在BBC上解释他与贝克汉姆的飞靴门意外时说。
2. "My greatest challenge is not what's happening at the moment, my greatest challenge was knocking Liverpool right off their f*****g perch. And you can print that."
“我最伟大的挑战不是现在发生的事情,我最伟大的挑战是将利物浦从他妈的王座上踢下去。你可以把这登出来。”
弗爵爷2002年接受卫报采访时,回应利物浦名宿阿兰-汉森认为2002/03赛季逆转夺冠是他最伟大成就的观点时说。
1. “When an Italian tells me it's pasta on the plate I check under the sauce to make sure. They are the inventors of the smokescreen.”
“当一个意大利人告诉我碟子里这是意粉,我要先翻开酱料来确认一下。他们就是烟雾弹的发明人。”
1999年,弗爵爷在欧冠四分之一决赛对阵国米时表示。